close



J'ai le cul entre deux chaises
白話的說就是屁股還沒決定該坐哪張椅子

自從跟MME. Barona聊過之後,我們一致覺得我的指導老師之所以緊張的原因
是在於我手邊的事情的確都在進行,
然而她無法明確的掌握細節,所以會很焦慮。
而我決定發一封文情並茂的電子郵件,
完整說明我手邊的工作,包括Blog和我成立的中輟生資料蒐集網站(方便我整理資料用)

而在剛剛,我在十大圖書館買了鮭魚塔及一杯咖啡,打開電腦收個E-mail時,
看到她的回信。

內容跟我之前寫過去的完全不相干。

『seriez vous d¹accord pour aller faire un séjour d¹études dans un cadre universitaire à Berlin sur les écoles alternatives pour décrocheurs ( ils parlent tous anglais) , l¹année prochaine ?
J¹ai jusqu¹à la fin de la semaine pour participer ou non à un projet franco-allemand de financement d¹échanges d¹étudiants , ils payent bourses et voyage』

看完之後,我傻在當下,
老師提供一個機會讓我去"德國"進行實地考察,而這個計畫有提供獎學金補助。
只是這個SEJOUR是一個月?還是半年?還不曉得....
一個機會在眼前,但是否會拉長我留在法國的時間?目前情況渾沌中,有待進一步確認。

各位看官,請不吝給點意見吧~


附註:跟老師通完電話後搞懂了。她說有個交換計畫目前正在規劃中,
而她這邊可以派一名學生過去,相對的德國那裡也會派一名學生來法國
可是這計畫是否能夠實行,目前還未知!細節也還沒開始規劃
只是她需要先有實際人選給德國方面,所以就拉我去啦~
可能是明年、後年才有機會,至於交換時間一個月、二個月不一
我繼續努力充實我的實習和我的法文寫作吧XD
arrow
arrow
    全站熱搜

    PaulH 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()